Занятная этимология - 5

МаКАКА, КАКАду и КАКАпо (*)
Пошли все вместе за покупками в сельпо.

Макака мамою была,
А дети - попугаи.
Не очень строгою слыла -
Кто был отец - не знаем.

Забыла: КАКОграфия и КАКОфония,
Две дочери, хозяйствовать остались -
Обед готовить вкусный постарались,
Но ничего сварить не получилось, кроме кашки.
Вот глупые две девочки, КАКАшки!
Могли б КАКАо всё-таки сварить,
Чтобы еду смогла семья запить.

Заметили, что всех объединяет?
Там корень "како(а)" есть,
Пусть вас он не смущает -
Возможно, он и есть глава семьи,
Папаша, некий "Какос".
И в этом бред кобылы сивой, а не пафос -
Ведь "какос" с греческого значится "плохой".
У четырёх детей есть папа, но какой?

Точнее, пап здесь три, тогда какие?
Мне кажется, не все они плохие.
Об этом написала примечанья.
На фото - какапо.
И до свиданья!

(*) какаду- из нем. яз., первонач. из малайского;
какапо на языке народа маори означает "ночной попугай". Общепринятое название - "совиный попугай", ночная нелетающая птица. Является эндемиком Новой Зеландии. Возможно, одна из наиболее древних ныне живущих птиц. К сожалению, какапо не только забыл, как летать, но и забыл, что он забыл, как летать! (Из интернета).
Макака - из латыни, какао - из ацтекского, через испанский яз.


Рецензии