Poem 894 - перевод с англ
(1830 – 1886)
894
Сознание — ужасный Друг
Но навсегда с Душой —
С ним разлучиться, что сбежать
От Ока над собой.
Что скрыто, первым разглядит
Нет для Него Помех —
Тройная Линза осветит
От Господа Побег —
©Елена Дембицкая 2019г.
Of Consciousness, her awful Mate
The Soul cannot be rid —
As easy the secreting her
Behind the Eyes of God.
The deepest hid is sighted first
And scant to Him the Crowd —
What triple Lenses burn upon
The Escapade from God —
Свидетельство о публикации №119011504968
Юрий Иванов 11 15.01.2019 19:12 Заявить о нарушении
Наверное Эмили не столь популярна, как Буковски. Х... и п... у неё в стихах не встретишь ))) Но, каждому, как говориться, своё.
Елена Дембицкая 15.01.2019 19:45 Заявить о нарушении
нецензурных слов и выражений(про анекдоты я вообще не говорю - очень часто в них весь юмор строится именно на "этих" словах), - филологи рассказывают те же анекдоты безо всякого стеснения(исходя из позиции - "скажу тебе как филолог филологу"). Мат не должен быть самоцелью или выпирать там, где можно спокойно обойтись без него, но читая уже перечисленных мною лучших современных русских поэтов, я спокойно воспринимаю это, потому что "это" у них всегда к месту, и лучше не скажешь!С уважением Юра.
Юрий Иванов 11 15.01.2019 21:03 Заявить о нарушении
Но, ещё раз повторю, многим такое нравится - чем грязнее сюжет и слова, тем лучше! Не удивлюсь, если прочитав этот отрывочек, в основном лица мужского пола будут искать, где же прочитать о дальнейшем развитии сюжета)))
Елена Дембицкая 15.01.2019 21:32 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 15.01.2019 22:42 Заявить о нарушении