У отца у родного двор

Перевод с марийского Сергея Поделкова

У отца у родного двор
В мураве-траве, как ковёр.
Как я выеду из ворот,
Так среди двора расцветёт
Василёк-цветок, чтоб могли
Отец с матерью любоваться…

И у брата старшего двор
В мураве-траве, как ковёр.
Как прощусь я с ним у ворот,
Так среди двора расцветёт
Белый ландыш, чтоб могли
Брат с невесткою любоваться…

И у зятя нашего двор
В мураве-траве, как ковёр.
Как прощусь я с ним у ворот,
Так среди двора расцветёт
Роза алая, чтоб могли
Зять с сестрой моей любоваться…

У меня, как стая гусей,
Был подруг большой хоровод;
Как с девичьей судьбой своей,
С ним рассталась я у ворот.
И подружки глядели вслед
И, махая платками, плакали…

У меня один парень был,
Словно мак махровый, он был;
У калитки расстались с ним,
С самым лучшим и дорогим.
Долго, долго глядел он вслед,
А я шла, всю дорогу плакала…

P.S. Запись Я. Эшпая, 1926 г., ныне Горномарийский район.


Рецензии