В обертке подарочной

Просила я, отчаявшись во тьме, огня,
Зажечь сигарету, что держала в окоченевших губах.
Для тебя, в неопределенное время на застывших часах.
Зачем, не пойму, ведь ты же не куришь?
Наверно, огонь нужен был, чтоб рассеять холодную тьму?
Чтоб наконец-то согреться,
Мне тепла не давало разбитое сердце.
Тьма звала, и в бессчетном количестве раз предлагала
Шагнуть в пустоту, чтоб о боли забыть навсегда.
Лишь один только шаг, ну же, прямо сейчас…
Там, в глубинах тоски, у которой нет дна,
Я могла бы забыться безвременным сном
И уже никогда не проснуться от этого сна.
Но тебя позабыть не могу, не хочу,
Хоть порою бывает, от боли кричу!
Вспоминая все то, что когда-то так тесно связало нас,
В полночь глухую я в черное небо с тоскою смотрю.
Там, в глубинах ночных  угли белые звезд
Тихо тлеют в тоске, как огни сигарет,
Или как огоньки твоих глаз.
В ящике выдвижном, среди разного хлама
Я тайно храню твой последний подарок, прощальный привет:
Коробка в обертке подарочной,
А в ней зажигалка лежит уже много лет.
В память о лете короткого нашего счастья,
Когда были вместе. Я помню, помню все ясно,
Будто бы было это вот только  сейчас… 
То лето любви, может быть, для тебя, для меня, для нас?..
Говорю «может быть», раз осталась одна.
Может быть…  Ничего уже не возвратить.
Разорву упаковку, коробку открою…
В твою честь, в твою память я зажгу зажигалки огонь.
Сигаретного дыма глоток успокоит меня.
Я согреюсь немного от огня сигареты, воспоминаний огня.
Дым кольцом выпускаю, дым клубится под потолком.
И на нем, как на сером экране, выраженье лица твоего
Проступает тайком!
Чтобы вновь раствориться в тумане.
Заверну свою душу в бумагу, спрячу в ящик стола выдвижной,
Как сокровище в тайный ларец.
Может, все же настанет тот миг наконец…
Вдруг ты снова окажешься возле меня
И попросишь огня…
                Георгия Схинораки. 
                Перевод с греч. А.С.


Рецензии