4 Коль вместо роз...

                Подстрочник рубаи Омара Хайяма:

                Если не достанутся нам в удел розы – довольно и шипов.
                Если не достигнет нас свет – довольно и огня.
                Если не будет рубища, ха́наки и шейха* –
                Довольно колокола, церкви и зунна́ра*.

Авторский перевод:

Коль вместо роз одни шипы – и этого довольно.
Коль вместо света лишь огонь – и этого довольно.
Не будет ха́наки и шейха, до́рог станет саван –
Зунна́р и церковь с колоколом – этого довольно.

Ответ Омару Хайяму:

Один – богач, другой – бедняк, но все мы –  дети Бога.
Ты праведник, а он грешит, но все мы –  дети Бога.
Из глины слеплены одной, Его рукой разбиты,
Живые или мёртвые – мы все сосуды Бога.



хАнака (перс.) – обитель суфиев, «странноприимный дом» дервишей.
Шейх (араб. ) –  старейшина, глава религиозной школы, общины.
ЗуннАр (греч.) – пояс особого вида, который одевали христиане и иудеи, подданные Османской империи в знак того, что не достойны называться правоверными.


Рецензии