К Шекспиру Сонет 122

Сонет 122 К Шекспиру
Ты подарил мне книгу из стихов,
Хранила, я   любви твоей записки.
Но в вечность не забрать альбом из слов
Даже, и мне  влюблённой оптимистке.

Пока жива я помню каждый слог...
И,  ритм и музыку стихотворенья.
И,мысль твою, что донести ты смог.
На миг любовь, я не предам  забвенью.


Я,твой альбом друзьям передарю.
Ведь книга бренна ,   мы здесь тоже гости...
Всё, что люблю во век благотворю,
А всё, что тленно сгинет на погосте .

Бумаге  чувства доверять-лукавить!
Любовь хранит на подсознанье  память.


Подстрочный перевод

Твой подарок - твоя книга для записей (альбом), находится в моем мозгу (голове),
записанная долговечной памятью,
которая будет превыше этого бесполезного ряда строк
за пределами всех сроков, даже до вечности;

или, по крайней мере, пока мозг и сердце
имеют от природы способность существовать,
до тех пор пока каждый уступит забвению свою долю
тебя, эти записи о тебе не могут быть утеряны.

Это плохое хранилище (книга) не могло удержать многого,
да мне и не нужны квитанции, чтобы вести учет твоей любви;
поэтому я посмел отдать его (книгу),
чтобы довериться той книге (моей памяти), которая вмещает тебя в большей мере.

Держать такое дополнение (книгу), чтобы помнить тебя,
Способствовало бы моей забывчивости (означало бы признать, что я забывчив).

© Хмелёва ( Евладенко) Надежда, 05.01.2019.


Рецензии