Зараза и зазноба

«Зараза» и «зазноба» – казалось бы, не очень похожие слова, имеют много общего. Оба они в старину служили для обозначения возлюбленных девушек, женщин. Ну, скажет иной читатель, с «зазнобой» все ясно, но при чем тут «зараза»? А вот при чем!
Сегодня преимущественное значение у слова «зараза» – «инфекция; болезнь, недуг». Возникло оно от глагола «заразити» – «убить, ранить», более понятного нам в формах «сразить, поразить». Именно по этой же причине и писаных красавиц несколько веков назад величали заразами, то есть сражающими сердца стрелами любви или, если хотите, любовным недугом. Сегодня, пожалуй, заразой мы можем кого-либо обругать или просто воскликнуть в сердцах, выражая свое неудовлетворение.
«Зазноба» считается устаревшим словом, но все, наверное, помнят, что в старину так величали любовниц, предмет страсти. Если присмотреться, то можно увидеть, что и оно связано с болезнью. В самом деле, корень «зноб» связан с холодом. Когда мы заболеваем, и у нас повышается температура мы испытываем озноб, нас знобит. «Знобко» – холодно, морозно. Первое значение у слова «зазноба» – «болячка; место на теле, подвергшееся простуде или обморожению». Так же, как и «зараза», применительно к женщине «зазноба» – вначале поэтический образ, означающий любовную лихорадку, душевные терзания. Сначала так называли страстное влечение, а потом и саму ту особу, которая стала причиной сердечной болезни.


Рецензии
Говорили так: поселила ты зазнобу в сердце ретивое. То есть первоначально "зазноба" - это не обязательно особа женского пола. Это именно болезнь, любовный недуг. "Ознобление", говоря современным языком, - обморожение. "Ознобить" - обморозить, отморозить (вплоть до ампутации).

Дмитрий Муравкин   05.03.2023 15:17     Заявить о нарушении