Юный виночерпий Омар Хайям

ПОДСТРОЧНИК (Омар Хайям):

Встань, о милый юноша, ведь утренняя пора!
Наполни рубиновым вином хрустальный кубок,
Ибо этот миг единый,[данный]на подержание[нам]в бренном уголке,
Будешь долго искать, но более не найдёшь.

*

Адаптированный подстрочник (Анна-Верба):

Вставай, милый юноша, уже утро!
Налей в пиалу красного вина,
ибо этот миг дарован тебе свыше,
которого ты сам никогда не обретёшь.

*

Два варианта рубаи, перевод (Анна-Верба):

1)
Милый юноша, утро встречая, вставай!
И в пиалу гранатовый сок наливай,
Ибо миг сей дарован тебе в проживанье –
Сам его не найдёшь ты нигде, так и знай.

*

2)
Юноша милый, проснись, уже утро настало!
Красного сока налей-ка ты в лоно пиала,
Ибо минута дарована волею свыше –
Сам ты её не найдёшь в этом мире усталом.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.