У. Шекспир Сонеты 1-30

Вольные переводы Н. Спасиной

Сонет 2
 
Лишь сорок зим спустя понятна суть-
На зеркало пенять – немного проку.
Сменила гордость юности красу,
Запрятав привлекательность глубОко

В бесформенный потрёпанный камзол,
Оставив массу каверзных вопросов.
В глазах ещё не яд, ещё не боль,
Быть может стыд за раненую осень,

За пустоту нелепой похвальбы.
По сути, похваляться вовсе нечем.
Никто ещё не скрылся от судьбы,
Но как бы стали ласковее речи,

Когда бы мой сынок вбежал сюда…
Я был бы всех счастливей, господа.
--
Сонет 10

Да разве не любили Вы всерьёз?
Мне жаль?  Ужели годы безразличья
Не стоили пригоршни сладких слёз,
Пролитых ради Вас… и Вами лично?

Да разве ненавидеть Ваша суть?
Советы нелюбви ведут не к раю.
Разрушит тонкой ненависти муть
Ваш кров, ваш трон, но только проиграя,

Поймёте, что не место в сердце ей…
Гоните же немедля, и подальше!
От слов моих Вам станет чуть больней,
Но…искренность придёт на место фальши…

Зажжётся сердце счастьем, теплотою,
А это, верно, дорогого стоит…
--
Сонет 22
 
Никто не скажет мне, что я старик!
Моё зерцало - ты всегда со мною…
Ах, как же совершенен, юн твой лик,
Да-да, он юн, и я почти покоен:

До тризны нашей также далеко,
Как до Луны, до призрачного рая -
С тобою мне так радостно, легко,
Себя почти мальчишкой ощущаю,

А, иногда, безудержным героем…
И сердце…от любви стучит сильней,
Как сладостно мне нянчиться со тобою,
Беречь от прочих…пой мне, пой елей,

Лобзай уста, я буду только рад,
Но, сердце не проси своё назад...
--
Сонет22(2)
Зачем жена мне молодая?
Твердят, я стар…твердят, я сед…
В страстях безумных не сгораю,
Всё это пыл ушедших лет.

Но, утвержденья рухнут разом,
Завижу, ежели, я Вас…
Играет взор, мутится разум,
Вы вся приманка, вся экстаз.

И сердце бьётся по-иному,
Заслышав молодости стук.
Плоть наполняется истомой,
Решительностью - пылкий дух.

По каплям пью Ваш сладкий яд,
Но, сердце не верну назад.
--
Сонет 24
Мои глаза – мой истинный художник.
В них был и есть бессменный облик твой.
Твои портреты множу, множу, множу,
Я, наслаждаясь светлой красотой.

Надёжный сейф для них в моей груди,
Где сердце бьётся, как стекло, тревожно.
Пожалуйста, очей не отводи,
На эти бриллианты невозможно

Налюбоваться,  всё в них - небеса,
И солнце, нет, не опускай ресницы!
Пусть светятся любимые глаза,
Пусть в них моя улыбка отразится…

Сквозь них я душу высмотрю до дна…
Чтобы понять – лишь мной она полна!
--
2017г


Рецензии
Спасибо за прекрасное проникновение в глубину творений Шекспира,
изящно изложенное. С Уважением,

Евгений Прохоров 6   12.12.2020 22:57     Заявить о нарушении
Женя! Благодарю Вас за прочтение. С уважением, Наташа.

Наталья Спасина 2   13.12.2020 18:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.