От зари до зари

Перевод с марийского Сергея Поделкова

От зари до зари
Думу думаю я,
Об одном о тебе
Эта дума моя.

Выйду в полюшко я,
Заколышется рожь,
На тропинку гляжу –
Уж не ты ли идёшь.

В лес войду – и, как зов,
Голом твой слышу я,
Раздаётся в душе
Голос твой – слышу я.

На лужайке в лесу
Вспоминаю тебя,
Тихо песню пою,
А сама жду тебя.

Ой, любимый, ты где?
Где ты ходишь сейчас?
Ненаглядный, тебя
Сердце ищет сейчас.

Ах, увижу ли я
Облик ласковый твой?
Ах, услышу ли я
Голос ласточки – твой?

Коль письмо от тебя –
Сразу легче душе,
И горит огонёк
Бесконечно в душе.

Коль о счастье твоём
Я услышу, мой друг, -
Сразу легче моим
И рукам, и ногам.

P.S. Запись Х. Губайдуллина, 1934 г., с. Емелево Горномарийского района, МАССР. Исп. С. Вейюкова.


Рецензии