Перевод Ye Jacobites by name

               Песня существует во множестве вариантов, даже Бёрнс отметился)))
               Я перевела тот, что исполняет группа Sherwood. Благодарю за помощь и советы Диззи, Alga, Marie и Mewisen

Якобиты имя вам

Услышьте меня вы, якобиты имя вам.
Услышьте, якобиты имя вам.
Якобиты имя вам -
По грехам я вам воздам!
Ваши бредни обличу, по грехам, по грехам.
Ваши бредни обличу - по грехам.

Что дозволено, что нет - есть Закон, есть Закон.
Что дозволено, что нет - есть Закон.
Меч в руке мал иль длинён,
В сильной или в слабой он,
Где Закон, уж если меч обнажён, обнажён,
Где Закон, когда твой меч обнажен?

Чем славна ваша борьба, знает свет, знает свет.
Чем славна ваша борьба, знает свет.
Чем славна ваша борьба -
Нож убийц у вас в руках!
И кровавая война со своим, не с чужим.
И кровавая война - со своим.

Пусть в стране лишь ваш закон, ваш закон, ваш закон.
Пусть теперь один в стране ваш закон.
Пусть в стране лишь ваш закон -
Бейте солнцу свой поклон!
И оставьте свой народ его судьбе, его судьбе, его судьбе.
Предоставьте свой народ его судьбе.

Услышьте меня вы, якобиты имя вам.
Услышьте, якобиты имя вам.
Якобиты имя вам -
По грехам я вам воздам!
Ваши бредни обличу, по грехам, по грехам.
Ваши бредни обличу - по грехам.



Ye Jacobites by name

Ye Jacobites by name, lend an ear, lend an ear
Ye Jacobites by name, lend an ear
Ye Jacobites by name
Your faults I will proclaim
Your doctrines I maun blame, ye shall hear, ye shall hear
Your doctrines I maun blame, ye shall hear

What is right, and what is wrong, by the law, by the law
What is right, and what is wrong, by the law
What is right, and what is wrong
The short sword and the long
The weak arm and the strong, for to draw, for to draw
The weak arm and the strong, for to draw

What makes heroic strife, famed afar, famed afar
What makes heroic strife, famed afar
What makes heroic strife
To whet th' assassin's knife
and claim a Parent's life, wi' bloody war, wi' bloody war
and claim a paren'ts life, wi' bloody war

Then let your schemes alone, in the state, in the state
Then let your schemes alone, in the state
Then let your schemes alone
Adore the rising sun
And leave a man undone to his fate, to his fate
And leave a man undone to his fate

Ye Jacobites by name, lend an ear, lend an ear
Ye Jacobites by name, lend an ear
Ye Jacobites by name
Your fautes I will proclaim
Your doctrines I maun blame, ye shall hear, ye shall hear
Your doctrines I maun blame, ye shall hear


Рецензии
> Волен сильный рисовать свой узор, свой узор.
> The weak arm and the strong, for to draw, for to draw

To draw - "выхватывать". Это про меч из ножен. Смысловая ошибка в переводе.

Диззи   11.01.2021 23:49     Заявить о нарушении
> The weak arm and the strong

"Правая" и "левая" руки, соответственно.

Диззи   11.01.2021 23:50   Заявить о нарушении
Т.е. "левая" и "правая", конечно. Туплю.

В стрельбе и фехтовании weak arm - та рука, которой не привык работать, strong arm - основная рабочая рука.

Диззи   12.01.2021 00:06   Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв. Но я, признаться, не совсем Вас поняла.

Мидинваэрн   12.01.2021 01:10   Заявить о нарушении
Не могли бы Вы пояснить более развернуто смысл своего замечания, пожалуйста? О фехтовальных терминах?

Мидинваэрн   12.01.2021 01:11   Заявить о нарушении