Самосожжение. Пародия

"Себя мы сжигаем, не ведая страха,
На синем, в ночи засиявшем костре."
Раиса Солтамурадовна АХМАТОВА
(1928-1992), народная поэтесса.
Перевод с чеченского
Ирины Николаевны Озеровой_
(1934-1984). - "Советская поэзия",
М., "Худ.лит.",1977, том 1, с.631.

"Нужно сжечь Ахматову Раису"-
Заявила я себе сама.
Я сожгу себя не по капризу-
По мандату сердца и ума!

Все огню мы - сёстры или братья.
Пусть же он сжигает нас дотла!
На костре люблю себя сжигать я-
От костей останется ль зола?

Говорят, что неблагоразумно
На костре сжигать саму себя.
Я сама себе - Джордано Бруно.
И сама себе я - Жанна д"Арк.

Разгорайся, пламя, посильнее!
Я хочу, чтоб пеплом стал мой бюст.
На костре, моих чернил синее,
Я горю не хуже, чем Ян Гус.

Я себя сожгу январской ранью.
Вы проснётесь - а меня уж нет.
Но стихи не подлежат сгоранью,
Если автор - истинный поэт.


Рецензии