Геррит Ахтерберг. Её метла

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Знаком кроватей и шкафов ей только низ,
неструганые полки да глухие щели:
она везде, ты только оглянись,
на четырёх ногах, всегда при деле.

Она паркету похвалы поёт,
паркет что зеркало хоть чьи украсит ноги,
священник, бакалейщик и поэт
признание получит на пороге.

И небеса свои раскроют недра
пред ней, идущею туда, где Божий трон,
её метла и подтвердит её успех.

И перезвон цимбалов знак небрежный
в час смертный, что впервые на поклон
учитель, пастор, пекарь к ней при всех.

С нидерландского


       Gerrit Achterberg

Werkster

Zij kent de onderkant van kast en ledikant,
ruwhouten planken en vergeten kieren,
want zij behoort al kruipend tot de dieren,
die voortbewegen op hun voet en hand.

Zij heeft zichzelve aan de vloer verpand,
om deze voor de voeten te versieren
van dichters, predikanten, kruidenieren,
want er is onderscheid van rang en stand.

God zal haar eenmaal op Zijn bodem vinden,
gaande de gouden straten naar Zijn troon,
al slaande met de stoffer op het blik.

Symbolen worden tot cymbalen  in de
ure des doods - en zie, haar lot ten hoon,
zijn daar de dominee, de bakker en de frik.


Рецензии