Василий Регеж-Горохов Навстречу солнцу

Перевод с марийского Якова Козловского

Вы видели, как солнце утром рано
Встаёт на горизонте из тумана
И весь восток схож с кузней, где в горниле
Железо перед ковкой раскалили?

Но вскоре солнце, округлясь янтарно,
Улыбку миру дарит лучезарно.
Его лучи, пролившись на луга,
Росинки превращают в жемчуга.

И ты, мой друг, проснись без опозданья,
Чтоб утренней поры очарованье,
Восход светила к выси голубой
Воочию увидеть пред собой.

Что может быть прекрасней в мире этом
Когда ночная тьма бежит пред светом?
И числиться не зря стремимся мы
Сторонниками света, а не тьмы.

Всегда нам утро подаёт надежду,
Что свет ума повергнет в прах невежду,
И силу ощущаем мы с утра
В честь торжества и света, и ума.

Кто рано просыпается, тот долго
Живёт во славу собственного долга,
И ты, проснувшись, друг, без канители
Навстречу солнцу прыгай из постели!


Рецензии