Встреча в винограднике

По жгучим травам и раскидистым сплетеньям
Для стати медленно, как медлят господа,
Шагал сатир козлиной поступью широко
С цветком роскошным в крепких греческих зубах.
Светило солнце блеском масляной оливы,
Сквозь виноградник разливая теплый луч,
В тени кустов дремали каменные змеи,
Качалась медленно зеленая листва.

Туникой белой образ девушки скрывая,
Среди невинности поющих рядом птиц
Мечтала нимфа, негой сладостной томима,
Вкушая томно виноградные плоды.
Рукой пуховой ловко ягоду снимая,
Она несла ее так нежно от лозы,
Как во влюбленности священной Афродита
Могла б отдаться грешным юношам земли.

Все ближе вечер в этой греческой картине,
Сатир идет сквозь виноградные дворцы,
За ветвью ветвь мохнатой кистью раздвигая,
И вот - белеет чей-то профиль впереди.
Герой любви, высокой пыткой раскаляясь,
Замедлив шаг и навострив козлиный слух,
Сухой цветок, в зубах повисший, резко бросил,
Прошел чуть дальше, вглубь кустов… И вот - Она…

Спиной упругой в ритме ветра изгибаясь,
Плечами круглыми касаясь длинных лоз,
Красивой ножкой упираясь в серый камень,
Тянулась нимфа к цвету солнечных плодов.
Рука гибка и по листве ползет все выше,
Но вдруг, как лист, туника подлая с плеча
Спустилась вниз – и алых красок очертанья
Открылись тайному сатиру за кустом.

Проказник ловкий резво к нимфе подобрался -
Один прыжок – один лишь стук его копыт -
Единый миг – и он поднял ее тунику,
Поднес к лицу, вдохнув невинный аромат.
Девичий страх от этой жути красномордой
Наполнил холодом раздетые черты,
А тот и горд своею выдумкой жестокой -
Смотри, как щурится и скалится сатир.


С а т и р

«Чьи губки пухлы от нежданного знакомства?
По чьей щеке бежит дрожащая слеза?
Ты слушай сердце полюбившего сатира –
Его глубокое звучанье – для тебя.
Пускай и облик мой коварный и сердитый,
И пахнет сыростью от стоптанных копыт -
Под шерстью колкой скрыты теплые признанья,
А в них – свободная и чистая любовь».

Н и м ф а

«Неужто искренне твой голос так играет?
Неужто нет за ним других твоих надежд?
Скрываешь, верно, ты грозу за облаками.
Ах, отойди, сатир… Тунику мне верни.
Как легок день! Каким великим наслажденьем
Легло на душу мне пьянящее тепло
От винограда, беззаботного мечтанья,
От этой свежести раскидистых кустов».

С а т и р

«Постой, красавица, - в порыве вожделенья
Как будто бросить собираешься меня?
Ведь полюбил тебя, а ты любви не ценишь,
И все за то, что я - алкающий урод.
Несчастьем облика очерчен, обезмолвлен,
Мне красота своим предательством чужда,
Но жажду миг, когда по воле Афродиты,
Ко мне в объятия взойдет моя мечта».

Н и м ф а

«Кто ж идеал твоей природы нечестивой?»

С а т и р

«О, это ты… Моя мелодия и ритм».

Н и м ф а

«Ты веришь в сказанное так самовлюбленно,
Что этой верой будешь страшно погребен».

С а т и р

«Моя ль вина? Мое ли бремя в это время,
Когда я нимфу своим телом полюбил?..»

Н и м ф а

«Ты любишь телом – не душой, и тем несчастен.
Стремишься сумраком отнять рассветный час,
И будешь вечно беспорядочно влюбленным
Без чести честь желая страстно обрести».

С а т и р

«Но все же, может, в этой хитрости нещадной,
Могу надеяться на девичью красу?»

Н и м ф а

«Твоя болезнь душевной слабостью зовется,
Иди, сатир, от винограда той тропой,
Которой шел, я знаю, поступью широко,
С цветком роскошным в крепких греческих зубах».

А ночь плыла над этой греческой забавой,
Стреляя звездами в усталой тишине.
Луна прошла по винограднику лучами,
Зашла в тот край, где нимфе встретился сатир,
Остановилась на мгновенье в этом споре
И уплыла, оставив греческий покой.

Сатир пошел, забыв о нимфе по дороге, -
Забыл, как сон, кошмаром полный в час ночной.
Нашел цветок и, закусив его зубами,
Легко вздохнул и оглянувшись вдаль ушел.


Рецензии