Курява - поза плечi... Свiтлана Ткачук

Оргигінал:


Курява - поза плечі
Віхола б'є в набат.
Ладаном пахне вечір
Стиглий, немов гранат.
Корчиться гріх на схилі
Наших-чужих блукань.
Вже до Різдва півмилі -
Менше у Гетсимань.
А в передпліччі трему
простоволосий сон
Квапиться до Єдему
Вішати камертон
На рукави Предтечі,
На Золоті Хрести.
... Курява - поза плечі.
Віхолу ще б пройти.
Світлана Ткачук


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Вьёт позёмка за плечи.
Вьюга же бьёт в набат.
Ладаном пахнет вечер,
Выспевший, как гранат.
Корчится грех на склоне,
Как роковой обман.
До Рождества отныне –
Меньше, чем в Гетсиман.
В трепетности предплечья –
Простоволосый сон...
В спешке в Эдем,к Заречью –
Вывесить камертон
На рукава Предтечи,
В золоте чтоб Кресты.
…Снежит, сжимает плечи.
Вьюгу б ещё пройти.


Аватар  Автора оригинала


Рецензии
Интересный перевод!Строчка "Вьёт позёмка за плечи" у Светланы повторяется. Может, "Припорошило плечи" лучше будет? Нет? Мне с трудом даются её переводы - не всегда ясен смысл. Во и здесь: почему "вывесить камертон... на золотые кресты"? Очевидно, речь о предрождественском настроении.

Ида Замирская   26.07.2020 00:24     Заявить о нарушении
СпасиБо Вам, Идочка.
Позже подумаю, по светлому дню - допишу тогда...
Уважительно,
Светлана

Светлана Груздева   26.07.2020 00:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.