Jorge Riechmann Испания Хороший стих
Espa;a
Un buen verso
no sacia el hambre.
Un buen verso
no construye un jard;n.
Un buen verso
no derriba al tirano.
Un verso
en el mejor de los casos consigue
cortarte la respiraci;n
(la digesti;n casi nunca)
y su ritmo insin;a otro ritmo posible
para tu sangre y para los planetas.
ХОРХЕ РИЕЧМАНН
Испания
ХОРОШИЙ СТИХ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Хороший стих
не уничтожит глад.
Хороший стих
не высадит фруктовый сад.
Хороший стих
тирана не прогонит.
Стих,
в лучшем случае,
дыхание затронет.
(в пищевареньи не оставит след),
ввиду, возможно, он имеет ритм
крови твоей, планет.
30.12.16
Оригинал из «Isla Negra» № 12/421– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №118122307909