Юрий Издрык. stoplight

мое сердце постой пока светит закат
пока солнце за горы еще не упало
пока отзвуки песен далеких летят
пока реки текут из непала

мое сердце постой и вперед не гони
пока слабость хребет не сломала
пока в стойлах еще вороные войны
пока сил в эпидемиях мало

мое сердце постой и остынь охолонь
пока завтра пустое еще не настало
пока теплится лаской любимой ладонь
и сверкают глаза ее шало

мое сердце постой дальше ты не ходи
дальше только печаль и опала
пока память прозрачна как память воды
диких рек из предгорий непала

с украинского перевел А.Пустогаров

STOPLIGHT
зупинись моє серце допоки ще день
доки сонце за гори не впало
доки чутно відлуння далеких пісень
доки ріки стікають з непалу
зупинись моє серце вперед не жени
доки слабкість хребет не зламала
доки в стійлі іще чорні коні війни
доки в пошесті сили замало
зупинись моє серце постій охолонь
доки завтра пусте не настало
доки жевріє благість коханих долонь
доки погляд коханий – як спалах
зупинись моє серце і далі не йди
далі – тільки печаль і опала
доки пам'ять прозора як пам'ять води
диких рік із узгір'їв непалу


Рецензии