Глава шестнадцатая. Поход в театр Карло и Джузеппе
http://stihi.ru/2018/12/22/6737
Поход в театр Карло и Джузеппе.
Вернёмся к Карло и Джузеппе.
Мужчины, надо вам отметить,
На представленье собирались
И меж собою препирались -
В чём в общество пойти не стыдно?
В таких "нарядах" не солидно:
Джузеппе плохо был одет,
У Карло фрака тоже нет,
А лишь рабочая одежда.
У Карло вспыхнула надежда,
Возможно в лавке бы спросить
Костюм на время одолжить.
Джузеппе с Карло все любили
И уважали и ценили.
И в лавке за бурдюк вина
Была проблема решена.
От счастья наш Джузеппе млеет,
Он то продрогнет, то вспотеет,
Душа от радости поёт -
В театр с Карло он идёт!
Он там ещё ни разу не был
И что и как там - он не ведал,
Скорей хотелось побывать -
Всё посмотреть и разузнать.
"Отцы" пришли в театр вместе,
А сына не было на месте,
Как с ним они договорились.
Они ещё там покрутились
И потолкались средь народа,
Потом испортилась погода,
Тогда они в фойе прошли,
Но Буратино не нашли.
Договорились с ним о встрече
И тут прождали целый вечер,
Но Буратино не явился
И Карло очень разозлился!
"Видать, решил сын посмеяться.
Я не позволю насмехаться! "
Прошло достаточное время
И злость переросла в волненье,
Отцу уже не до спектакля:
- "Мы вовремя пришли, не так ли?"
Обеспокоившись всерьёз,
Пред Карло встал большой вопрос:
Идти спектакль им смотреть?
Ведь он не сможет усидеть!
Могло же что-нибудь случиться,
Куда мог мальчик отлучиться?
В толпе ловил он каждый взгляд,
Подозревая всех подряд,
И на чужом лице улыбка
Была для Карло как улика.
Объявлен был звонок к началу
И люди потянулись к залу.
И вот начало представленья.
На сцене же одни мученья:
Пьеро всё про любовь поёт
И по Мальвине слёзы льёт:
Исчезла, мол, его невеста!
Душа и сердце не на месте!
Особенной была Мальвина –
Красавица и балерина,
А волос - васильковый цвет.
Таких в театре больше нет!
Взамен ей выбрали Мелиссу -
Талантливейшую актрису,
Ей роли раньше не давали
И про запас всегда держали.
И вот в программе на открытке
Стоит другая фаворитка.
Тревожно Карло озирался
И каждый миг ему казался
Как нескончаемая вечность!
Его бесила та беспечность,
С какой Джузеппе веселился.
(А тот от мира отдалился,
О всём на свете позабыл,
Он бесконечно счастлив был!)
- "Какой он толстый, точно хрюша!
А что он говорит, послушай! -
Толкал он локтем Карло в бок:
- Смотри-ка вырвал ему клок! -
Он веселился как ребёнок:
- Какой он жёлтый, как цыплёнок!"
Он тыкал пальцем, хохотал,
Короче всех вокруг достал!
Объявлен только был антракт,
Пошли разведать что и как.
Tак получилось всё нелепо!
Они пошли в буфет с Джузеппе,
Решили сына ждать у входа,
Но среди всей толпы народа
Мальчишку не нашли нигде,
Хоть проискали всё везде!
Отец переживал ужасно:
- "Я отпустил его напрасно!
Нам надо поиски начать,
Не знаю что и предпринять!
А вдруг нужна ему подмога? -
Наш Карло не скрывал тревогу,
- Быть может сын попал в беду?
Джузеппе, я с ума сойду!"
Но вот закончился антракт
И начинался второй акт.
Для Карло ничего не мило
И он смотрел вокруг уныло.
Джузеппе же наоборот -
Он вжился в образы, орёт:
-"Ты, ядовитая поганка,
Кончай крутить свою шарманку! -
Вскочил он с места: - Ах ты, скот!
Прям как на амбразуру прёт!"
Все возмущённо зашипели:
- "Да что такое, в самом деле?!"
- "Что это за дикарь пришедший?"
- "Да он, наверно, сумасшедший!"
Джузеппе всё забыл на свете -
Он словно на другой планете:
Переживал, до слёз смеялся,
То охал, то на всех ругался,
Себя он по коленям хлопал
Или плевал, ногами топал,
По креслу громко бил рукой,
(Как будто буйный был какой)
Соседа по спине стучал,
Свиньёю хрюкал и кричал…
- "Джузеппе, ну нельзя же так,
Ведёшь себя ты как дурак!" -
Друг с неприязнью покосился -
Джузеппе радостью светился!
О мире этом он забыл:
То хохотал он, то скулил,
Был впечатлительным не в меру,
Потом и вовсе сдали нервы:
Джузеппе всё махал руками
И, потрясая кулаками,
Вопил как ненормальный точно:
- "То ты придумал всё нарочно!
А это вовсе не смешно
И веселиться здесь грешно!"
Раздался женский с визгом крик:
- "Да Вы сорвали мне парик,
Размахивая тут руками!!"
- "Вы на меня орёте сами!
К тому ж несёте полный бред!"
Но тут вмешался дед - сосед,
Он громнко произнёс с укором:
- "Да прекратите разговоры!
Спектакль дайте посмотреть!"
- "Нет, просто встать и умереть!
Я здесь, представьте, для того же!"
Дед усомнился: - "Не похоже!
Кричите, будто на базаре!"
- "Сейчас получите по харе!" -
Джузеппе кулаком махал.
- "Определённо, Вы - нахал!" -
Дедок с презреньем отвернулся.
Джузеппе вновь в свой мир вернулся,
С угрозою вскочил он с кресла:
- "Немедленно поставь на место!
Есть совесть или не осталось?"
- "Мужчина, что Вы разорались?
На место сядьте! Как не стыдно?!
За Вами ничего не видно! -
Раздался рядом гневный голос
- Стыда ни капли, ни на волос!"
- "Так нету на воров терпенья!"
- "Ведь это просто представленье,
А Вы вопите на весь зал!
Да это форменный скандал!"
Актёр на сцене поклонился.
Джузеппе очень разозлился,
Когда заметил, что актёр
Спёр деньги у другого. Вор!
Он крикнул в зал: - "А вот и я!"
- "И ты такая же свинья,
Из той же кучки мерзкой мрази! -
Орал Джузеппе весь в экстазе
- Таких я тварей ненавижу!
Прибью тебя, коль где увижу!
Вот уголовник, а? Дебил!"
Актёр на сцене аж застыл,
Как бы ушам своим не веря.
Джузеппе всё орал: - "Вот звери!
Ворюги все, как на подбор!"
- "Вы прекратите разговор? -
Спросил его дедок со злостью.
- "Да чтоб ты подавился костью!
Тут беспредел, но все молчат!"
- "Не буйствуют и не кричат? -
Дед взглянул, как на психбольного
- Вы помолчите хоть немного
Или позвать сюда конвой?"
- "Я, слава богу, не немой,
Чтоб громко правду не сказать
И равнодушно наблюдать
Как дурит этот гад людей.
Он настоящий прохиндей!"
Джузеппе продолжал кричать:
- "Не вздумай из тюрьмы сбежать!
Нахально врёт и не краснеет,
Скорее сажа побелеет!" -
Он всё не мог остановиться,
А Карло начал сильно злиться.
Он куму зашипел на ухо:
- "Какая укусила муха
Тебя, Джузеппе? Не ори!
С закрытым ртом спектакль смотри!"
Умолк Джузеппе на минутку,
Потом, услышав снова шутку,
Заёрзал в кресле как чумной
И зорал: - "Ишь ты какой!
…Пред нами хвастаться не надо,
Всё это только, лишь, бравада,
Ведь ты трусливый, точно заяц!
Да убери с курка свой палец,
Ишь, расфуфыренная птица!
Тебя никто тут не боится!
…Заткнись, напыщенный индюк! -
Он подскочил на месте вдруг,
Как будто кто его ужалил.
- Ты б эти шуточки оставил! -
Он стукнул кресло кулаком
- Сиди в сарае под замком!
Льёт слёзы как у крокодила!
…Молчи, а то получишь в рыло!
За что ты парня наказал!?" -
Кричалал Джузеппе на весь зал.
- "Да это кто же так орёт?!" -
Заволновался весь народ,
- "Какой-то злостный хулиган!"
- "Да он, наверно, просто пьян!
Пусть убирается отсюда,
Ему, иначе, будет худо!" -
Из зала люди закричали
- "Мы требуем, чтоб Вы молчали,
Немедленно закройте рот! -
Потребовал вокруг народ:
- Чего буяните Вы тут?
Да Вас в кутузку заберут!
Какой-то, просто, беспредел!"
Джузеппе сразу онемел.
- "Вы всем мешаете, поймите!
Ну что Вы так на всех глядите?"
Джузеппе закатил глаза.
- "Но вы поймите, так нельзя!" -
Сорвался снова он на крик.
Тут снова выступил старик:
- "Да не кричите, ради Бога,
Имейте совесть хоть немного!
Совсем прям потеряли стыд!" -
Дедок, тщедушный весь на вид,
Смотрел, горящим злобой, взором
- Вас уведут сейчас с позором!
Вы, точно дикая горилла!"
- "Заткнись, не то получишь в рыло!
Как будто ты намного лучше!"
- "Ты сам заткнись, а то получишь! - Папаша вмиг рассвирипел
- А ты, милочек, как хотел?
Чтоб ты орал, мешал всем в зале?
Билеты люди покупали
Не на тебя, а на спектакль.
А ты тут точно птеродактиль -
Рукою машешь как крылом!
Вот упекут тебя в дурдом,
Носить придётся передачки!"
Но кум, не понявший подначки,
Взглянув орлом, расправил плечи:
- "Да я их всех тут покалечу,
Лишь кто меня коснётся пальцем!"
Дедок смотрел трусливым зайцем,
За спины спрятавшись людей.
Он выкрикнул: - "Какой злодей!
Он угрожает всей стране!"
- "Идите к чёрту, к Сатане
Или куда-нибудь подальше!" -
Не выдержав, сказал папаша,
Джузеппе двигая вперёд.
Как рой пчелиный весь народ
Гудел им вслед от возмущенья.
Дедок, горя от униженья,
Вдогонку кинул помидор
И крикнул вслед друзьям - "Позор!
Вам место в клетке, в зоопарке!"
Джузеппе выпалил: - "Не каркай!
Иначе сядешь сам в вольер,
Остервенел, пенсионер!"
Дедок захлопнул быстро рот
И шустро побежал в проход,
Чтоб быть подальше от бандита.
Входная дверь была закрыта
И Карло очень рассердился:
- " Смотри, чего ты, кум, добился!
Карабинёры, коль, придут,
Нас тут на месте разорвут! -
Папаша зашептал сердито,
- У кресла спинка вся разбита,
Сидел дедок где впереди,
Навалят штраф нам, погоди! -
Добавил куму он с упрёком.
Молись чтоб нам не вышло боком
Твое в театре выступленье!
По сути это преступленье:
Сорвал парик ты у синьоры,
И вёл такие разговоры,
Что этот старый театрал
Едва штаны не замарал!
Ведь он совсем не то, что мы!"
- "Да он - подельник Сатаны!
Он громче всех визжал там в зале!
Учить меня решил морали!
Да я таких видал в гробу!
Его б подвесить на дубу
И розгой поучить бы малость!"
- "Ты радуйся, что не досталось
Нам справедливых тумаков!
Хоть обошлось бы без оков!"
Тут показался страж порядка.
Он шевельнул усами гадко:
- "В чём дело, что случилось здесь?"
С Джузеппе вмиг слетела спесь,
Испариной покрылся лоб.
- "Тут хулиганит этот жлоб,
Кричит, смотреть мешает пьесу! -
(Глазели люди с интересом
И ждали, видно, продолженья.)
Сказала женщина с волненьем,
- Сорвал мне с головы парик!"
Джузеппе головой поник,
Ему мгновенно стало душно.
- "Прошу простить великодушно! -
Вступился Карло за дружка.
- Вот дурья-то твоя башка! -
Шепнул он куму в ухо зло:
- Считай, нам крупно повезло,
Если сейчас отпустят с миром.
Ты показал себя дебилом!
И надо, чтоб ты извинился."
Он снова к людям обратился:
- "Простите, если что не так,
Мой друг немножечко дурак..."
- "Да это просто дикий зверь!" -
Вскричал дедок, рванув за дверь.
- "Чего прошамкал ты, козёл?!
(Как улей разъярённых пчёл.
Толпа тревожно загудела.)
Джузеппе дёрнулся всем телом
- Поганый вырву твой язык!!"
Тут показался вновь мужик
Из полицейского участка.
На голове блестела каска,
В руках дубинка и стилет
И в кобуре был пистолет.
Кум Карло тронул за рукав:
- "Уймись, Джузеппе, зритель прав,
Ужасно ты себя ведёшь,
Руками машешь и орёшь,
А это здесь не допустимо!
И ты совсем забыл про сына!
Пойдёмка-ка поскорей отсюда,
Не задержали нас покуда!"
Джузеппе как с небес свалился -
На землю грешную спустился!
Ещё минутой погодя
Он, наконец, пришёл в себя.
Но он театром заболел
И только одного хотел,
Чтобы когда-нибудь опять
В театре кукол побывать.
Продолжение: http://stihi.ru/2018/12/22/6760
Свидетельство о публикации №118122206746