Перевод с Белорусского, Людмила Рублёвская. Назван

Мне грустно было и страшно,
И пахло лимоном в кухне.
И я отыскала спички -
Пришёл в темноту огонь.
А я за окно взглянула -
Ангелы на деревьях,
И в длинных белых одеждах
Качаются на ветвях.
Смеялись все ангелочки,
Как дети, милы и умны,
Глядели в пустые окна -
Что делают люди в ночи?
Подскакивали ангелочки
На мокрых упругих ветках,
Смеялись они и пели,
Смеялись и жили они.
Меж тем огонёк так прожёг
Тоненькую свою спичку,
Что быстро тронул за пальцы
Забывчивую хозяйку.
Я ойкнула -  сразу на пол
Погасший упал уголёк.
Я снова в окно взглянула -
А там расцвели каштаны.
Каштан под окном, красуясь,
Баюкал цветки свои.
Около 2002 г.


Рецензии