Discovery

Вопрошает Discovery
в образовательной передаче:
“Why was this structure
abandoned?”-
“What happened
to the penal colony of Vasalemma?”

Она затоплена, что ли?
Шаг вправо- штольня.
Шаг влево... Все знают последствия шага влево.
Здесь планировались города
Заключенных, но подступила вода,
И озеру надо сказать спасибо:
Озерная глушь
Восстанавливаема, когда
За дело берется рыба.
Как известно, нет податливей известняка.
Карма карпа или леща -
Прокладывать путь через окна,
проплывать сквозь завалы.
Берег зарос чем попало,
от камыша до плюща.

Вазалемма - озеро вместо тюрем.
Никто не утоп в нем, не умер:
Закрыли, и вся недолга.
Форель, по-шубертовски плеща,
Выпрыгивает из воды, чуть не достав до вышки,
И погружается вглубь, где щетинится
на воротах звезда.
Чьих-то стонов ли отголоски,
или камыш шелестит по-эстонски:
"...И аз воздам"?


Рецензии
Привет. Карма карпа это хорошо, как и щетина звезды. Но помповому истории ничего в инете не нашёл. Наверное по-английски будет Vasalemma. Утоп заменил бы на утонул - П лишняя и просторечье опять же.
По-эстонски будет более камышово : Ja ma maksam tagasi

Валентин Емелин   23.12.2018 18:57     Заявить о нарушении
Как я тебе рада! Без тебя никто не укажет на очередную небрежность. Все поправила.

Эстонский перевод - спасибо, обдумаю, пока же там рифма держится на "воздам".

История не с Интернета, но можно найти. Тюрьму затопили не так давно, но она там еще
Советами была построена.
"Утоп" мне кажется более органичным. М. б., я неправа
Они живут в одном из прибрежных переулочков-полумес

Галина Иззьер   23.12.2018 21:50   Заявить о нарушении
понятно, что рифма, но можно было бы просто перед последней строкой вставить - ты же там целую строфу на английском дала - надо как-то уравновесить. И еще в первой строке добавил бы канал, чтобы аукалось с колонией.
вот град китеж какой - небось в полночь сирены воют под водой, псы лают и прожектора светят со дна

Валентин Емелин   23.12.2018 22:07   Заявить о нарушении