Лилиенкрон. Черные монахи. Пер. А. Добрынина

Черные монахи в Шлезвиге

Клюнийцы* из Санкт-Михаэля, ей-ей,
Отнюдь не чурались рюмашки,
И к ним из ближних монастырей
Ходили плясать монашки.

Был сам аббат танцором лихим
И мог проплясать хоть сутки,
Пока не сыграла братия с ним
Уж очень ядреной шутки.

Вот вновь аббата никак не найдут;
Один монах, торжествуя,
Бормочет: «Звоном на Страшный Суд
Сейчас тебя призову я».

На колокольню влезает он,
Смеясь, плюет на ладони,
И колокольчик смерти** – дон-дон –
Зашелся в бешеном звоне.

Монахи сбегаются вроде цыплят:
«Misericordia sempiterna***».
«Что приключилось? По ком звонят?»
«Abbas mortuus est in taberna****».

Монахи строем в город спешат –
Таверну знают, похоже;
За ними – пропасть духовных чад,
Ведь развлечение все же.

«Mortuus est anima*****!» – кричит
Монах. Кадильные взмахи,
Раскаты псалмов, – и плачут навзрыд
Горюющие монахи.

Пришел ad bordellum****** скорбный отряд
И взял его в окруженье,
А там этот фрукт, иначе аббат,
В сомнительном положенье.

С дородной шлюхой лежит аббат
И с ней ничуть не чинится,
А тут ворвались, пинают в зад…
Что делать? Лишь подчиниться.

В обитель аббата ведет толпа,
Глумливо псалмы выводит,
И жеребячья душа попа
Не зря в копыта уходит.

Не зря прославился Вальдемар-
Епископ нравом сердитым:
Аббат и монахи, и млад и стар,
Всяк получил сто один удар
По пяткам, то есть копытам.


*Клюнийцы – члены крупнейшей в Х – ХIII вв. католической конгрегации с центром во франц. монастыре Клюни.
**Колокольчик смерти – т.е. звон, сообщающий о чьей-либо смерти. Здесь о нем говорится в уменьшительно-ироническом духе.
***Вечное милосердие (лат.).
****Аббат помер в таверне (лат.).
*****Душа мертва (лат.).
******В бордель (лат.).


Рецензии