And wilt thou weep when I am low... by G. G. Byron

Когда я хмур, смиришь ли плач?
Ты снова, милая, скажи,
Что ты грустна, печаль не прячь,
Претит мне боль твоей души.

Уныло сердце, нет надежд,
Кровь холодна в моей груди,
Вздохнёшь лишь ты средь праздных вежд
Там, где я смог покой найти.

И мнится мне, что тот покой
Сияет среди туч тоски,
Что боль на миг как бы рукой
Сняло, и сердцем мы близки.

О, леди, за того, кто сух,
Те слёзы бог благослови,
Вдвойне они ласкают слух
Тому, в ком плакать нет любви.

Когда-то в сердце было пожар
И чувства, как твои, мягки,
Но красота, смирив свой шарм,
Сменилась ропотом брюзги.

Когда я хмур, смиришь ли плач?
Ты снова, милая, скажи,
Что ты грустна, печаль не прячь,
Претит мне боль твоей души.


---


And wilt thou weep when I am low?
Sweet lady! speak those words again:
Yet if they grieve thee, say not so -
I would not give that bosom pain.
 
My heart is sad, my hopes are gone,
My blood runs coldly through my breast;
And when I perish, thou alone
Wilt sigh above my place of rest.
 
And yet, methinks, a gleam of peace
Doth through my cloud of anguish shine:
And for a while my sorrows cease,
To know thy heart hath felt for mine.
 
Oh lady! blessd be that tear -
It falls for one who cannot weep;
Such precious drops are doubly dear
To those whose eyes no tear may steep.
 
Sweet lady! once my heart was warm
With every feeling soft as thine;
But Beauty's self hath ceased to charm
wretch created to repine.
 
Yet wilt thou weep when I am low?
Sweet lady! speak those words again:
Yet if they grieve thee, say not so -
I would not give that bosom pain.


Рецензии