О себе подумал: жалко-
Жизнь прошла, как игры в салки,
В шашки (только в поддавки).
Вспоминаются куски
Ярко, тускло, как погода,
Расстояние до года,
Часа, дня, какой минуты,
Что до символа раздуты,
Их несёт на крыльях галка,
Или некто Сифн Арне
В мимолётной стороне.
Принцессу Арне Сифн во времена она превратили в галку, в те времена всех в кого ни будь превращали, так проще. Ваш А.Ляпин2, опрощённый.( А у галки глаза с голубизной, странно.)
В восьмой песне "Метаморфоз" Овидия (в переводе С.В.Шервинского) рассказано о Скилле, дочери Ниса, царя "Алкатоева града". Она влюбилась в Миноса, кносского царя, предводителя войска, взявшего в осаду царство Ниса. Доченька вырвала у спящего отца с головы "волос пурпурный - упованье великого царства" - и понесла его Миносу, требуя взамен его любви. Минос, ужаснувшись такому предательству, отверг притязания Скиллы, снял осаду и отплыл к родным кносским берегам. Скилла же вплавь ринулась за кораблем Миноса. Нис,в виде орла, погнался за ней, чтобы предательницу "растерзать загнутым клювом". Вот тут-то она и "превратилась в пернатую, зваться Киридою стала".
Выходит по всему, "Арне Сифн" - кочующая со страницы на страницу сети ошибка...
Хотя, может, есть какой другой источник "принцессы Арне Синф"? Или Шервинский чего-то напутал?
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.