Сонеты Шекспира. 91 сонет

Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their body's force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest;
But these particulars are not my measure:
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer that wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks and horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away, and me most wretched make.

Sonnet 91 by William Shakespeare в оригинале

91 сонет Шекспира в авторском переложении

Несчастен тем сейчас я, что забрать
Ты волен всё, чем только я владею...
Другим - наряды, лошади ли, деньги,
Поддержка Муз,  любимых гончих рать

Способствуют их счастье сохранять...
Мои наряды, скакуны, на деле
И мастерство с душою не раздельно,-
Цвет юности!.. Её не потерять.

Но похвальба опасна: чем гордятся,
Бывает наказуемо, как грех,
Невольно сокрушит: не зачастила б.

Признаюсь всё же, жить останусь дальше,
Хоть и нельзя лишить былого впредь,
Достойно б вынес иго несчастливым.


Рецензии