Перевод Р. М. Рильке

Стон

О как всё далеко
И так давно прошло.
Я знаю, что звезда,
Сверкнувшая в окно,
Давным-давно мертва.
Но верю, что едва,
Услышал все слова,
С опаской говорю.
Час пробил и едва
Тот дом благодарю...
И где же этот дом?
Хоть мысленно я в нём
Под небо выйду сразу.
Я помолюсь хотя бы.
Из всех одна звезда
Действительно нужна.
Ведь верю, знаю я,
Которая всегда
Заменит и меня, -
И белый город в требе
В конце лучом на небе…

Klage

O wie ist alles fern               
und lange vergangen.               
Ich glaube, der Stern,               
von welchen ich Glanz empfange,      
ist seit Jahrtausenden tot.               
Ich glaube, im Boot,               
das vor;berfuhr,               
h;rte ich etwas Banges sagen. 
Im Hause hat eine Uhr               
geschlagen...               
In welchen Haus?..               
Ich m;chte aus meinen Herzen hinaus    
unter den gro;en Himmel treten.      
Ich m;chte beten.               
Und einer von allen Sternen            
m;;te wirklich noch sein.               
Ich glaube, ich w;;te,               
welche allein               
gedauert hat, –               
welche wie eine wei;e Stadt             
am Ende des Strahls in den Himmeln steht... 


Рецензии
Серёжа, добрый вечер!

Как интересно получилось... Я не знаток немецкого языка, но мне понравилось.
Мне никогда не быть переводчиком. ) Молодец!!!

С теплом души,
Людмила.

Людмила Кочегарова   08.12.2018 21:08     Заявить о нарушении
Спасибо огромное тебе!

Сережа Егоров   08.12.2018 23:48   Заявить о нарушении