La casa azul перевод

В бреду между зеркалом, постелью и радостью
На кончиках пальцев моих прорастают лозы
Девочка моя, ты написала портрет моей старости?
Ведь я в тишине долго смешивал краски и слезы.
Тот образ, чья тень от меня ускользает прочь,
Гитарные струны пощипывая лад за ладом.
Я знаю, что ноги мои целовать будет жаба-ночь,
И пусть ты не видишь ее, она уже где-то рядом.
Любить, ненавидеть, бороться, viva la vida
Так привлекательны твои богохульные сказки,
Ведь пыль всегда смешана с кровью корриды,
А бык с копьем в бедре неизбежно падок на ласку.
Роза души моей защищена доспехами,
Как улыбка твоя боязливо- тревожно- лучистая;
Но унесет ли нас прочь красота с ее утехами,
Если искусство- ложь, что несет миру истину?
Я написал ту любовь, что настоящей кажется
И лужу, что творит иллюзию неба с тучами
И слезы, пусть и не видно их, но есть ли разница?
Когда у нас на двоих одна дорога и проволока колючая.
И пусть горит моя спина обожженная,
Я буду верить в дом голубой на горном отроге,
В плоть, кровь и вены войны моей обнаженной,
Творя иную судьбу и другую мостя дорогу.


Рецензии