Занятная этимология -3

МАРИОНЕТКА, что ни говори,
Возникла из французского Мари,

Где в кукольном театре очень мило
Она вначале девою служила.(*)

С теченьем времени, ей надоело это -
И Марион теперь Марионетта. (*)

Плюс суффикс русский с уменьшеньем -"ка" -
И божья дева ныне "куколка"!

(*) -была названием только для куклы, изображающей деву Марию;
(*) -Марион - полное имя от Мари, Марионетта - уменьшительное от Марион.

ОРАКУЛ, ОРАТОР (*) созвучны ОРАТЬ
Но древний наш плуг - от ОРАТИ - "пахать". (*)

Мы перековали б мечи на орала,
Когда бы Америка меньше "орала".

(*) -от лат. orare - "говорить, излагать". Рус. оральный;
(*) -оратай (устар.) - "пахарь".

ОРАНГУТАНГ пришёл к нам от французов,
Туда - из двух корней союза,
Что значили в малайском языке
"Лес - человек" с бананами в руке.
Но я видала в жизни много книжек -
Похожи люди больше на марртышек!

Вы МАТ не браните, был "голосом" мат. (*)
А нынче он - "брань". Без вины виноват!

(*) "Кричать благим матом" - напоминает "благовоние": нейтральное значение стало отрицательным.

МАРГАРИН восходит к margaron - (из греч.),
"Перламутр" означает он.
Но на этом тема не закрыта:
Вспомним ещё слово "МАРГАРИТА". (назв. цветка)
С маргарином ясно, ближе к ужину.
Как связать цветочек и "жемчужину"? (*)

(*)- пришло из фр. яз., от греч.margarites - "жемчужина".

Хавроньи, коты васьки, мишки
Сродни пришедшей к нам мартышке,
Что именем была когда-то,
Но стала, видно, чем-то виновата. (*)

(*) - заимствовано из ср.-в.-нем. или ср.-голландс. Marten в значении "обезьяна" Восходит к лат. имени собств. Martinus. Мена н на ш как в словах "баран - барашек", "гребень - гребешок".
Фр. имя собст. Мартин стало нарицательным и используется для названия четвероногих животных и птиц.


Рецензии