Сюлли-Прюдом - К морю

Что, море, значишь ты среди щедрот вселенной?
Душе людской сродни твой необъятный брег,
Она с твоей волной пустилась бы в побег,
Чтоб ощутить себя свободной и нетленной.

Но каждый из людей подобен ряби пенной,
И даже у тебя не бесконечен век.
О море, ведь и ты умрёшь, как человек,
И каплей упадёшь средь пустоты безденной.

Как звук военных труб, твой страшен гневный клик
Штурмуешь рифы ты, как водяной таран,
И погребаешь их в своих зыбях на миг –

Но отступаешь вновь, не нанеся им ран.
И молвит небо мне: «И нищий, и тиран –
Все слабы и малы, лишь в целом мир велик!»
_________________________________________
Оригинал:
http://stihi.ru/rec.html?2018/12/03/6189


Рецензии
Sully-Prudhomme
À L’OCÉAN

Océan, que vaux-tu dans l'infini du monde ?
Toi, si large à nos yeux enchaînés sur tes bords,
Mais étroit pour notre âme aux rebelles essors,
Qui, du haut des soleils te mesure et te sonde ;

Presque éternel pour nous plus instables que l'onde,
Mais pourtant, comme nous, œuvre et jouet des sorts,
Car tu nous vois mourir, mais des astres sont morts,
Et nulle éternité dans les jours ne se fonde.

Comme une vaste armée où l'héroïsme bout
Marche à l'assaut d'un mur, tu viens heurter la roche,
Mais la roche est solide et reparaît debout.

Va, tu n'es cru géant que du nain qui t'approche :
Ah ! Je t'admirais trop, le ciel me le reproche,
Il me dit : « Rien n'est grand ni puissant que le Tout ! »

Филипп Андреевич Хаустов   03.12.2018 13:57     Заявить о нарушении