409. Как Звёзды они были - Э. Дикинсон

Как Звёзды они были,
Упали как Снежинки,
Так с Розы Лепестки –
В Июне пальцы ветра
Внезапно их срывают,

В Траве исчезли бесследно,
То место не сможешь найти,
А Богом заносится каждый
В тот Лист, что нельзя отменить.
           1_2_23.12.2018_21.05.2023

Вариант.
1: Как звёздочки были они
2: Падали как снежинки
3: Так пальчиками в июне
4: Ветер внезапно рвёт
5: У розы лепестки

6: В траве исчезнут бесследно,
           1_2_23.12.2018 

409. They dropped like Flakes —
           Emily Dickinson

They dropped like Flakes — 
They dropped like Stars —
Like Petals from Rose — 
When suddenly across the June
A wind with fingers — goes — 

They perished in the Seamless Grass — 
No eye could find the place — 
But God can summon every face
Of his Repealless — List.

————————

perish - 1) погибать, умирать
   2) безвременно погибнуть 
   или скончаться
seamless - 1) без шва;
   из одного куска
   2) цельнотянутый
   (о трубах)
summon - 1) вызывать (в суд)
   2) требовать исполнения
   (чего-л.)
repeal - 1.n аннулирование, отмена
   2.v аннулировать,
   отменять (закон и т.п.)


Рецензии