Эмили Дикинсон For every Bird a Nest...

Эмили Дикинсон
(1830 - 1886)

143
Для каждой Пташки есть Гнездо -
Но в поиске растерянном отчего
Крапивник крошечный кружится -

Зачем, когда ветвей полно кругом -
Приют на дереве любом -
Пилигрим отыщет?

Возможно, о доме где-то наверху -
Аристократия, ну!
Крапивник маленький мечтает -
 
Пожалуй, из прутьев было б хорошо -
Из бечевок - лучше нет того,
Его гордыня уповает -

Жаворонок ж не смущен
Свой скромный дом
Построить на земле -

Кто из птиц еще,
Вьющихся у солнца
Столь бурно весел?*

* произведение не столько о социальном статусе, сколько о потребностях человека: "земных" и духовных, - не зря Дикинсон именует крапивника "Пилигримом".


                * * *

Emily Dickinson
(1830 -1886)

143
For every Bird a Nest —
Wherefore in timid quest
Some little Wren goes seeking round —

Wherefore when boughs are free —
Households in every tree —
Pilgrim be found?

Perhaps a home too high —
Ah Aristocracy!
The little Wren desires —

Perhaps of twig so fine —
Of twine e'en superfine,
Her pride aspires —

The Lark is not ashamed
To build upon the ground
Her modest house —

Yet who of all the throng
Dancing around the sun
Does so rejoice?


Рецензии