Да, я тоже вначале так перевл, может, чуть хуже. Но вот что я получил от профи, Юры Сквирского: "Queen" здесь использовано в "зоологическом" значении "матка" (самка-производительница у пчел). Дело в том, что слово "queen" - это не некий эвфемизм, которым Дикинсон захотелось воспользоваться для непрямого обозначения пчелы. У этого слова есть совершенно точное и определенное значение в сфере зоологии и пчеловодства (широко используемое в том числе и в современном языке). В этом качестве оно представлено во всех словарях общей лексики, не говоря уже о специализированных биологических. В русском языке этот термин звучит совсем иначе, чем английское "queen", но в четверостишии русское слово "королева" (в отличие от английского) никак не может натолкнуть на мысль, что речь идет всего лишь о пчеле.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.