Капитан рассказывает - 11

Продолжение


    Страна Фарли Моуэта
         (Канада)


Он канадец был боевой,
И случилось повоевать
На полях второй мировой,
Довелось Сицилию брать.
Или вспомнить встречу на Эльбе
В 45 – м победном году?
Был апрель, расцветали вербы,
И лягушки пели в пруду.
Фарли Моуэт – бородач
И знаток арктической зоны,
Если можно сказать иначе -
Он биолог, писатель, ученый.
Фарли кончил университет,
Что в Торонто, затем судьба
Подсказала приоритет -
Только Север! И навсегда!
Колесил по Арктике долго
И работал там до упаду,
Изучал канадского волка,
Получил и Орден Канады.
Стал борцом за права эскимосов
И фанатом снежных просторов,
У природы много вопросов,
Ждут решения люди которых.
Увлекло его также писательство,
Книги – жизни его интерьер,
А потом уже обстоятельства
Привели Фарли в СССР.
Он писал о китах, оленях
И о храбрых северных людях,
Его книги – это явление
Для всех тех, кто природу любит.
Фарли Моуэт был в Ленинграде,
У Бианки сидел там в кресле,
Уточню: для порядка ради,
Я отметился в том же месте.
Он прожил очень долго на свете
И ответил на много вопросов,
Был за всех животных в ответе
Друг Рытхэу* и эскимосов.

Этот бык дикой прерии символ,
Весит тонну и даже более,
Обладает недюжинной силой,
Их немного осталось на воле.
Близок к зубру, быки похожи,
Могут производить потомство,
И окрас одинаков тоже,
Но рога вовнутрь, очень толстые.
Раньше были их миллионы,
Но вмешалась «цивилизация»,
Наплевав на природы законы,
Расстреляв почти всю популяцию.
Их немного в природе осталось,
Остальные - на частных фермах.
Да, бизону прилично досталось,
И сейчас его жизнь «на нервах».
Им опасен и тонкий лед,
И охотники всех мастей,
Все сгодится: шкура, помет,
Сухожилия, вплоть до костей.
Горб, язык – это деликатес,
Кожа шла на типи** – жилища,
Пеммикан*** пайком брали в лес.
Для солдат было мясо пищей.
Их совсем нельзя приручить,
Но и так человек все выжал.
Все, что он хотел получить,
Удалось. Но бизон все ж выжил.
Позади давно времена,
На мустангах индейцы сиу,
Игнорируя стремена,
Загоняли стада к обрыву.
А стада – это тысячи голов,
Сколько мяса тогда пропало!
И для хищников крупный улов:
Для койотов, волков, барибалов.
Голос бычий – глухое мычание.
Умирающего – тяжкий стон.
Перебили их люди вначале,
А теперь для них парк Йеллоустон.
 
  *Рытхэу Юрий Сергеевич - советский, российский и чукотский писатель.
 **Типи – переносное жилище кочевых индейцев.
          На языке сиу означает любое жилище.
***Пеммикан – сушеное или вяленое мясо бизонов ( у индейцев ).


Рецензии