Ноябрьский вечер - Перевод

Рецензия на «Людмила Юферова. На окне свеча. В ноябрьский вечер» (Соколова Инесса)
 
 
 
На окне – свеча для листопада.
Худенькую ты меня заметь.
Звёздами на груди вечер падал
И катился в лиственную медь.

Боль ударилась в стекло – и звякнув,
Потекла слезою по щеке...
И душа, как мотылёк-дитятко,
Примостилась на моей руке.


   20.11.2018 в 18:06   •




Оригинал

http://www.stihi.ru/2010/11/24/8232  – на станице автора



***

На вікні – свіча для листопада.
Ти мене, тонесеньку, поміть.
Зорями на груди вечір пада
Й котиться у дзеркало століть.

Біль у шибку вдарився - і дзенькнув,
І стіка солоний по щоці...
І душа метеликом маленьким
Примостилась в мене на руці.


Рецензии
Красивый стих и перевод Игорь!

С уважением Флориан

Флориан Роси   27.11.2018 18:54     Заявить о нарушении
Виват Флориан!

Игорь Нехаенко Одесса   30.11.2023 00:46   Заявить о нарушении