Быть

Эквиритмичный перевод с французского песни «Etre», Charles Aznavour
В память великого Шахнура Азнавуряна

Быть,
Чтоб еще раз родиться
Под кровавой Луной
Белоснежной зимой
В пе’лене тиши декабря.

Быть,
В тишине разразиться,
Видеть — солнце блестит,
Мое сердце горит,
Наступает она — весна.

Быть
Корневищем и пло’дом
На истощенной земле,
Цветущим в темноте
Как старый твердый пень в золе.

Быть,
Понимать свою ношу
И глаза ростом с гроши,
Быть из крови и кожи
Как зверь.

Любить до смерти чтоб
И сильней, чем возможно,
Быть душою вне телесных травм,
Любить до смерти чтоб
И, может, даже там.

Быть,
Не даваться шанта’жу
Банальностей, клише,
Чтоб задушить в душе
Мыслей о временах вулкан.

Быть
Провидцем-технократом,
В любви чтоб консерватор,
И многого не надо —
Вернуть семьи ей ритуал.

Быть,
Умереть, чтоб возродить
Всю ту ложь прошлых лет,
Быть просто, чтобы быть
И жить.
Быть.

Апрель — ноябрь 2018


Рецензии