Лодка по морю плывёт

Рекомендую прослушать вокальное исполнение источника на иврите под кодом:
https://www.youtube.com/watch?v=dxpdVrV18wM
         

Двухпарусная лодка скользит по водной ряби,
и вся её команда уснула крепким сном. 
Ветер попутный по морю гуляет, 
шагает  молча  мальчик на берегу морском.
Ветер попутный по морю гуляет, 
шагает  молча  мальчик на берегу морском.

Тихий мальчонка с грустными глазами  -
видит, как лодку настигает шквал.
А коль её команда ото сна не вспрянет,   
то как же она прибудет на причал?
А коль её команда ото сна не вспрянет,   
то как же она прибудет на причал?

                Перевод с иврита: ИосЭф МеерОвич (Израиль)
                Автор источника: Натан Йонатан (Израиль)
                Мелодия: Лев Шварц (СССР)

               


                Пояснительный обзор


Слова обсуждаемой песни написаны (на иврите) израильским поэтом Натаном Йонатаном на мелодию русской песни "Город на Каме", которая впервые прозвучала (в 1938) в фильме "В людях" (вторая часть трилогии о жизни Максима Горького). Мелодию песни "Город на Каме" сочинил советский композитор Лев Шварц и, услышав её, Натан Йонатан присоединил её к одному из своих (уже написанных) стихов ("Дугит носаат"). Нет никакой связи между текстами обеих песен.


Рецензии
Очень красиво! Понравилось!
С уважением,

Сенько Виктор Васильевич   03.11.2023 11:35     Заявить о нарушении
Глубокоуважаемый Виктор! Безгранично рад, что именно такому поэту, как Вы, понравилось. С подлинной признательностью за отзыв и оценку, ИосЭф.

Иосэф Меерович   03.11.2023 11:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 25 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.