Облачная империя

(перевод песни «Empire Of The Clouds» группы «Iron Maiden»)

Идем сквозь шторм,
К облачной империи!
Идем сквозь шторм,
Вокруг гроза всё серебрит!
Идем сквозь шторм,
Будем в царствии твоем!
Идем сквозь шторм,
Мир и забвенье обретем!..

Джентльмены виски пьют,
Сигарами дымят,
Взлета дирижабля ждут,
Со смехом говорят:
«Шанс один на миллион,
Что разобьется он!
В Индию с зарей
Понесемся над землей!»
В день октябрьский роковой…

Утренний туман, на камнях роса,
Еще пылают красным небеса!
Пришвартованный, отправленья ждет
Гигант «эР – сто один» в первый свой полет!

Огромнейший из всех судов,
Созданных людьми!
Не каждый бы поверил в то,
Что «Титаник» он затмит!
Безупречен, величав,
Сверкающий в лучах,
Он ярости не знал,
Под удар не попадал
И в бурю не летал!..

С запада во мгле
Приближался шторм с грозой,
Рулевой смотрел
На приборы пред собой!
Что дальше ждет? –
У нас один лишь есть ответ:
Летим вперед!
На опозданье права нет!

Команда не спала
В теченьи тридцати часов,
И каждый рук не покладал,
Понимая всё без слов…
На максимальной скорости
Стало дирижабль трясти,
И он запетлял,
И корпус хрупким стал –
Вот ахиллесова пята…

Небесные бойцы сомкнули строй!
Мы королю верны! Мы выполним долг свой!

Двигателей гул, телеграфный ритм,
Канаты сброшены, вот-вот взлетим!

Рулевой сказал тревожно:
«Мы перегружены!»
Капитан ответил: «Всё же
Это сделать мы должны!»

На земле все в шоке:
«Неужели удалось?»
В водяном потоке
Судно вымокло насквозь,
Когда в небо поднялось…

Ветер нас беспощадно бьет,
Каждою клеткой мы чувствуем боль!
В воды Ла-Манша нырнем вот-вот,
Доиграна наша земная роль!

Дождь размывает все огни
Франции, погруженной в сон!
Шторм окружает и пленит –
Вот тот шанс один на миллион!

И ангел смерти рядом,
Пронзает холод до костей!
В панике все, словно стадо,
Ничем не похожи мы на людей!

Обшивка, не выдержав, рвется,
Начал утекать водород,
Вода в помещения льется,
Жесткое приземление ждет!

«Мы падаем!» – Их крик
Звучал один лишь миг!
Врата жизни затворив,
Показала смерть свой лик!
Ночь вспышка взорвала
И вновь сгустилась мгла!
В облачной империи,
Сгорела что дотла,
Лишь пепел и зола…

Здесь их мечты зародились давно,
Твердо веря, что им долететь суждено
До Луны и до звезд, но надежды пусты…
Тех мечтателей нет, но живут их мечты,
Их мечты, их мечты…

Холм роса посеребрит
И ляжет тень с зарей…
В облачной империи
Мир и покой…
Больше не узнают стуж,
Лишь тепло и свет,
Сорок восемь душ
Погибших близ Бове…

21-24 сентября 2018


Рецензии
Хорошая основа для экви. Респект!

Алексей Сидорцев 2   25.01.2019 19:53     Заявить о нарушении
Спасибо, Алексей! Я всегда стараюсь при создании эквиритмических переводов делать их наиболее художественно выразительными, даже если при этом не дословно, как английский оригинал, и добавлять больше деталей и красок от себя - как, например, в данном случае, когда песня повествует о реальных событиях, то я внимательно читаю всё, что есть об этих событиях и добавляю в перевод больше конкретики и новых деталей! Я думаю, так лучше!

Игорь Прикащев   26.01.2019 18:56   Заявить о нарушении