Надпись на обороте разводного акта...

ENDORSEMENT TO THE DEED OF SEPARATION,
IN THE APRIL OF 1816

A year ago you swore, fond she!
    “To love, to honour,’’ and so forth:
Such was the vow you pledged to me,
    And here’s exactly what ’tis worth.

Byron,
1816



НАДПИСЬ НА ОБОРОТЕ РАЗВОДНОГО АКТА
В АПРЕЛЕ 1816 ГОДА

В любви и верности... Ты знала,
Как нашей клятве изменить?!
Зачем же ты любви искала?
Чтобы её потом убить.

Дж. Г. Байрон,
1816
Перевод с английского,
Июль 23, 2013

___________
      ENDORSEMENT TO THE DEED OF SEPARATION, IN THE APRIL OF 1816. — Написано перед окончательным отъездом из Англии.
      НАДПИСЬ НА ОБОРОТЕ РАЗВОДНОГО АКТА В АПРЕЛЕ 1816 ГОДА. — Стихотворение является шестым выполненным вольным переводом из Дж. Г. Байрона.

      Англ. текст: Байрон, Джордж Ноэл Гордон. Избранная лирика : пер. с англ. / Дж. Н. Г. Байрон. – Москва: Радуга, 1988.
      Fig. Thorvaldsen, Bertel. George Gordon Byron, 1817, marmor. Digital image. Thorvaldsens museum. 2019. Accessed August 7, 2019. https://www.thorvaldsensmuseum.dk.


Рецензии