Переводчикам поэзии

                И сегодня, и завтра,
                Как начётчик страницами,
                Знать не зная, кто автор,
                Залюбуюсь их лицами.
                Василий Фёдоров
               
                Тамаре Чичиной

- О переводчики, соавторы поэтов!
Вам выпал жребий - с провидением войти
В их мир и с ними прогуляться по пути, -
Поводырями став, - слов вещих к неба свету.

Вам смысл увиденного был непререкаем,
В палитру краски же вносили вы свои,
Вступая с автором за первенство в бои –
В стихах, без привязи к источнику, зеркальной.

Как будто новые одежды примеряют
Они, когда к ним составляют перевод, -
Взамен подстрочников исходных. И в извод
Книг попадают или тихо умирают...

Как в ремесле, художник истый пял свой с пЫлом,
Да и умело проявИт на полотне,
Так переводчик в созидательном огне -
Не копировщик, а посол надмирной силы.
 
22.11.2018 г.


Рецензии