Теодор Траянов. Осенние терцины
Притихший ветер песню странную слагает,
ночь крылья чёрные расправила во мгле,
трепещет где-то боль и мигом утихает.
Дверь сломанная бьётся в темноте
и глухо за ударами удары рассыпает,
не посылает ли проклятья кто судьбе,
за то, что ветер всё с пути сметает?
перевод с болгарского
2018
ЕСЕННИ ТЕРЦИНИ
Замлъкнал вятърът подхваща песен странна,
нощта повлича пак наежени крилата,
трепери негде болка, мигом замълчана.
Врата изкъртена се хласка в тъмнината
и глухо удари след удари ехтят,
не сипе ли там някой клетви към съдбата,
че вятърът поглъща всичко в своя път?
Свидетельство о публикации №118112109868
Наверное, у автора трудная судьба.
Спасибо Вам за такой замечательный перевод, за Ваш труд!
С большим уважением и теплом сердечным
Лилия Охотницкая 22.11.2018 18:05 Заявить о нарушении
Честно, я так увлеклась самой поэзией Теодора Траянова, что ещё не прочла подробно его биографию, но обязательно это сделаю позже.
С теплом души и уважением!
Ирина Петрова 24 22.11.2018 20:55 Заявить о нарушении