Роберт Геррик. Сонет о любви

Как приходит любовь – я не знаю:
Может быть тайно – о ней коль мечтаю;
Может – сквозь очи, а может – сквозь уши,
А может она проникает сквозь души.

И мне не понятно – частями ли входит
Или же сразу и это приводит
Может, как многих – меня заодно
К вопросу об этом, но знаю одно:

Если она  нас покинуть решит,
Сразу же выйдет из нашей души.

19/11/18г.
Борис Бериев, автор перевода
доработано 27.07.21г.

                * * * * *

Robert Herrick.
OF LOVE: A SONNET

How Love came in, I do not know,
Whether by th'eye, or ear, or no;
Or whether with the soul it came,
At first, infused with the same;
Whether in part 'tis here or there,
Or, like the soul, whole every where.
This troubles me; but I as well
As any other, this can tell;
That when from hence she does depart,
The outlet then is from the heart.


Рецензии