Рецензия на перевод Натальи Спасиной стихотворения

Рецензия на перевод Наталья Спасина 2 стихотворения Му Даня "Восемь"

Му Даню (Восемь).
Начало - о любви, конец - о смерти.
Как и положено. Тому стиху сто лет.
Случайно ли, доносится в конверте,-
У каждого своей любви секрет.
И грусть и радость в неисповедимом.
Познание - есть жизнь, не суета.
В любви и в смерти мы непобедимы,
И наша вечность вовсе не мечта.
Реалия души - жить во Вселенной!
И рвётся в поднебесье каждый клик,
И мысли человечества нетленны,
Законвертированные в душевный блик...

Наташа, а это тебе:
Твой перевод чудесен в интернете.
Пора переводить его в Китай.
Му Дань был для меня в большом секрете.
Посыл твой - познавая, обретай!


Рецензии
Спасибо, Юра, всё очень хорошо написал. Всё верно. Жаль, что твой отклик не увидит моя страница. С теплом, Наташа.

Наталья Спасина 2   19.11.2018 10:12     Заявить о нарушении
Я полагаю, как копия с этого должна пройти, пробую.

Юрий Плотников 3   19.11.2018 10:30   Заявить о нарушении