Оскар Уайльд
(переводы)
«Да почиет»
Иду осторожно, она очень близко
Под снегом давно уже спит,
Ulenry еле слышно
Склоняюсь к ней низко,
Здесь мир маргариток царит.
Волос золотых прядь поблекла в могиле,
Утратила блеск навсегда,
И губы остыли и руки остыли,
Она была так молода.
И кожа ее словно лилия белая.
Как снег, что нам слепит глаза,
А сладкие губы как вишенка спелая,
И капельки пота – роса.
Тяжелые камни, доска гробовая
Лежат у нее на груди.
За что же судьба у меня роковая?
Она не услышит шаги.
Она не услышит мой стих и сонеты,
О мир! Как же я одинок!
Вся жизнь моя здесь,
Дивно пахнут букеты,
В душе постоянный ожог.
02.12.2017 г.
Свидетельство о публикации №118111605055