Будто в сладком сне...

(По мотивам стихотворения
Шарля Бодлера "Далеко, далеко отсюда")

Очаровала, - магнетизм прекрасных глаз,
Полуоткрытость губ и мелодичность фраз,
Горячий шёпот, поцелуи.., - ах, экстаз! -

Ну, что ты, милый, мол, расслабься, не спеши,
Моё сердечко бьётся, - я же от души,
Поверь, приятно, что ты здесь, со мной, в тиши...

Ах, Доротея, я, мол, будто в сладком сне,
Впадаю в раж, когда касаюсь твоей кожи,
Такой пьянящий аромат, порой до дрожи,
Ишь, улыбаешься ты, - ну, иди ко мне...

Блаженство просто.., - на амурной вновь волне, -
Что же, красавица, творишь со мною, Боже!
С тобой, цветком прекрасным, сказочно на ложе, -
В изнеможении.., доволен, и вполне...

Bien loin d'ici

C'est ici la case sacr;e
O; cette fille tr;s par;e,
Tranquille et toujours pr;par;e,

D'une main ;ventant ses seins,
Et son coude dans les coussins,
;coute pleurer les bassins:

C'est la chambre de Doroth;e.
- La brise et l'eau chantent au loin
Leur chanson de sanglots heurt;e
Pour bercer cette enfant g;t;e.

Du haut en bas, avec grand soin.
Sa peau d;licate est frott;e
D'huile odorante et de benjoin.
- Des fleurs se p;ment dans un coin.

Цырульник Андрей


Рецензии