Сделай так, чтоб я Тебе не снилась больше Никогда
Thou needest not fear mine;
My spirit is too deeply laden
Ever to burthen thine.
I fear thy mien, thy tones, thy motion,
Thou needest not fear mine;
Innocent is the heart’s devotion
With which I worship thine.
Percy Bysshe Shelley
От глаз твоих устал, уж ты прости,
Коль в силах, ввысь, как звёзды отпусти,
Что на заре, блеснув, и так уйдут,
Кто прав из нас - решит небесный суд.
Была любовь – ловил твой каждый взгляд,
Ушла – прости, и много лет назад,
Теперь же лишь, когда наступит сон,
В тебя я, ту, по-прежнему влюблён.
перевод С. Осенний.
Мой ответ Стасу Осеннему и Percy Bysshe Shelley
Мой миленький, родной, неповторимый
И такой Любимый, Ты устал от меня?
И просишь отпустить? Ну, что ж бывает…
Надоедают влюблённые друг другу, иногда…
Бывает. Всё бывает в этой Жизни…
Вдруг загорится в небе – Яркая Звезда…
Мгновение и потухла, исчезла навсегда…
Тебя я понимаю, сочувствую немного Я –
Тебе… Любовь приходит ниоткуда…
Уходит, то же не спросив туда …
И объяснить это не возможно…
Насильно мил не будешь …
Устал, так уходи ж скорее, в никуда …
Пожалуйста, не возвращайся никогда …
Не надо раны ворошить, ведь это так
Больно, Любить тебя и знать, что ты
Устал от глаз моих, от рук моих,
Моих улыбок, волос моих, моих
Ошибок, от смеха звонкого, моего …
От всего, что связано со мной,
Устал ты, так лети на волю,
Я отпускаю Тебя и всё – Тебе
Прощаю: твою усталость, невнимание
Ко мне, твою хандру, твоё плохое настроение
Сейчас, Я всё тебе – Прощаю, потому что
Я люблю – Тебя, а Ты – Меня не любишь …
И уже не полюбишь никогда …
Я понимаю всё, за всё – Тебя прощаю …
Пусть Бог один рассудит нас – Ты прав …
Лишь об одном прошу сейчас, пожалуйста,
Сделай так, чтоб я – Тебе не снилась больше
Никогда …
Переверни страницу, забудь Меня, ту,
В которую ты был влюблён, прошу,
Пожалуйста, забудь Меня, забудь
Навсегда …
Анна Долинская – Рнн, 11.11.2018 г. в 6 час.32 мин.
Свидетельство о публикации №118111100996
