Надия Анжуман. Неважно. Газель

Песни стали напрасны — так писать их к чему?
Я покинута временем, пою ли, молчу.

Соки слов стали ядом, хоть во рту не держи их.
Мой мучитель мне тушит стихи, как свечу.

Не заметит никто, я в покое ли, гибну,
Замолчала печально или тихо шучу.

В клетке горя и в путах разочарованья
Всё неважно, раз я против воли молчу.

Не стучи, моё сердце, от ветров весенних,
Мои силы иссякли, и я не взлечу.

Но, хотя иссушило безмолвие память,
Не пропала тропа моя к песен ключу.

Знайте, помните, скоро я стану свободна!
Мне тюремные стены сломать — по плечу!

Я не лист на ветру — я афганская дева,
Мне осталось кричать — и я закричу.

Перевод Лилит Мазикиной, 2018


Рецензии
Спасибо за переводы стихов Надии. Я только недавно узнала о ее трагедии, она чудовищна -- женщина, оказывается, может "опозорить семью" невиннейшими стихами, и ее за это нужно уничтожить...

Наталья Разина Пяташева   18.11.2018 13:58     Заявить о нарушении