Перевод стихотворения Беаты Войтович

Есть край цвета крови и чистоты,
Край любимый – отчизна отваги, свободы, мечты.
Там мать и отец объясняли мир.
Там маки, полей покрывая ширь,
Клонились под крыльями польских ветров.
Там яблони май напоили дыханием свежих цветов.
История края родимого – смуты и боли покров,
А память отчизны касается рабских оков.
Сложно и выжить, и жить в собственном доме своём,
Но на чужбине тоскуешь всё время о нём,
Том крае, что издали кажется райской землёй.
Кланяюсь милой Отчизне, дельных сынов породила ты в лоне своём!
Но даже и тот, кто по воле судьбы и врагов,
Покинуть наш край принуждён, тот навеки готов,
В сердце скрывая немую тоску и любовь,
Везде и всегда каждым словом тебя защитить!
Милая Родина, как нам тебя не любить!
Стихотворение написано 23.03.2018, переведено 10.11.2018


Рецензии