Во снах еженощно я вижу тебя. Генрих Гейне

Оригинал:

Allnaechtlich im Traume seh ich dich,
Und sehe dich freundlich gruessen,
Und lautaufweinend stuerz ich mich
Zu deinen suessen Fuessen.

Du siehst mich an wehmuetiglich,
Und schuettelst das blonde Koepfchen;
Aus deinen Augen schleichen sich
Die Perlentraenentroepfchen.

Du sagst mir heimlich ein leises Wort,
Und gibst mir den Strauss von Zypressen,
Ich wache auf, und der Strauss ist fort,
Und das Wort hab ich vergessen.


Подстрочник:

Каждой ночью во сне я вижу тебя,
Вижу твое дружеское приветствие.
И, громко плача, я склоняюсь
К твоим прелестным ножкам.

Ты посмотришь на меня печально
И покачаешь светлой головкой.
Из твоих глаз покатятся
Жемчужные слезинки.

Ты прошепчешь мне ласковое слово
И дашь букет кипариса.
Я проснусь, а букет пропал,
И слово я позабыл.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Поэтический перевод:

Во снах еженощно я вижу тебя,
Киваешь ты мне, улыбаясь.
И громко рыдая, душою скорбя,
У ног я прелестных склоняюсь.

Печально взглянув на меня, милый друг,
Качнёшь ты головкой белёсой.
Из глаз твоих ясных покатятся вдруг
Жемчужные капельки-слёзы.

Прошепчешь мне слово, в нём нежность излив,
Подаришь букет кипарисный.
Да только проснусь я, то слово забыв,
А с ним и букет испарится.


Рецензии