Шерьян Али. Перу моему

Къалемиме

Мази ола язсам бир сёз
экинджисин язгъанджа.
Эй, къалемим, вакъытны оз,
акъсап къалма, тек анджа.

Айткъан сёзюм кечмиш индир,
айтаджагъым– келеджек.
Аткъан адамларым– дюньдир,
атаджагъым– келеджек.

Я, не къыскъа, ал-азыр ань,
битеми «а» дегендже?
Ольчемеге бармы имкян,
я, бу суаль эслендже?

Мази ола язсам бир сёз
экинджисин язгъанджа.
Эй, къалемим, вакъытны оз,
акъсап къалма, тек анджа!..

Шерьян Али


Перу моему

Я слово за словом черкну–
мгновенно за мгновенным.
Спеши перо, пиши без «ну»,
опереди позвенно

пока несказанное мной,
нехоженное также:
оставим время за спиной,
аль остановим в раже?..

Как в настоящем ни твори,
мгновенья звуков кратче
отмерить чем? Плетеньем рифм–
былому, не иначе.

Я слово за словом черкну–
мгновенно за мгновенным,
Спеши перо, пиши «ну»
большую перемену!..

перевод с крымского Терджимана Кырымлы


Рецензии