Повторенье мать ученья
Кажется, что умение – это такое свойство человека, которое уже не затрагивает ум. Если кто-то что-нибудь умеет, то делает это на «автопилоте», доверяясь моторной памяти, особенно не задумываясь о конкретике выполняемых операций. Вот вы умеете водить машину, и ваш ум освобождается от постоянного контроля за множеством мелких действий, которые надо осуществлять в этот момент. Вспомните, как уставали «мозги» и все остальное, когда вы только учились управлять автомобилем. Тогда вы еще не умели, и подключался ум, которому было трудно все держать в поле своего внимания, а теперь вы умеете, и ум отдыхает. За рулем вы можете слушать радио, разговаривать с пассажиром, читать новости в смартфоне, медленно двигаясь в пробке, или просто думать о своем – ум свободен, вы умеете.
То есть «ум» и «умение» – в некотором роде даже противоположные понятия, однако они имеют общий исторический корень. Как мы показали в примере с вождением автотранспорта, умение к человеку приходит через ум. Первоначально «умети» – «понимать» (как это сделать), «разуметь», то есть знать, а затем уже и «быть в состоянии что-либо сделать».
Слово «умение» в большей степени сегодня ассоциируется с навыком, нежели с умом. А что такое «навык»? Мы без труда найдем в русской речи несколько однокоренных слов: «привычка», «привыкать», «свыкаться», «свыкнуться», но это не все. С изменением гласного тот же корень образовал и такие слова, как «наука», «обучение», «учёба». А все эти понятия связаны с умом, не мыслимы без его участия.
Но что общего между «привычкой» и «учёбой», ведь они так мало похожи, воскликнет неподготовленный читатель. Сегодня это так, но всё же произошли они из единого источника. «Учёба» вышла из глагола «учити», праславянское *uciti связано чередованием гласных с *vyknoti (выкнуть). «Наука» в некоторых славянских языках имеет вид «навука», что уже очень похоже на «навык». Ну, а с тем, что «навык» и «привычка» – слова родственные, надеюсь, никто не будет спорить. Из этого же корня сформировалось и существительное «обычай», которое в далеком прошлом звучало как «обвычай» и было еще довольно похоже на глаголы «обвыкнуться», «привыкнуть».
Если вдуматься, то и «учиться чему-либо» – прежде всего, привыкать это делать, приобретать соответствующий навык. Недаром говорят, что повторенье – мать ученья.
При сравнении русского и английского языков мы находим некоторые примеры из той же оперы. Английское repetition и русское «репетиция» – не дубликаты. Первое образовано от глагола repeat (повторять) и означает – «повторение». А русское пришло к нам, то ли от поляков, то ли от немцев и сегодня, прежде всего, связывается с занятиями творческих коллективов – музыкальных, танцевальных, театральных. И хотя в основе любой репетиции лежит повторение, сами эти слова не тождественны друг другу.
Так, английское repetition of the offence – это не «репетиция преступления», не «подготовка к нему», а «рецидив преступления», то есть «повторное его совершение». Repetition work – не «репетиционная работа», а «серийное производство».
Как видите, в русской и английской «репетиции» сегодня мало общего, хотя можно подобрать примеры, где слово будет уместно смотреться в обоих переводах. И все же, когда англичане будут говорить о репетиции оркестра, они, скорее всего, употребят слово rehearsal.
Свидетельство о публикации №118110902174